(21) And when his friends. —Literally, those from Him. St Paul uses the word in this sense in 2 Corinthians 5:13, “For whether we be beside ourselves, it is to God.” Comp. The words of Festus to St Paul. Bengel's Gnomen. Αἴρει τὸ πλήρωμα τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ) This reading is a mean between extremes, brief, and likely to be genuine.22 The meaning is: the new piece put in to patch up the rent, takes away with it some of the old cloth. Mark 2:21 and 22 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. 22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into.
Marked 2 2 5 21 Exe
No man also sews a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up takes away from the old, and the rent is made worse.
2:18-22 Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willing to bear them, as well as careful not to deserve them; but should attend to every part of our duty in its proper order and season.See the notes at Matthew 9:15-17. Mr 2:18-22. Discourse on Fasting. ( = Mt 9:14-17; Lu 5:33-39).
Up uploader for instagram 3 7 download free. See on [1409]Lu 5:33-39.
See Poole on 'Mark 2:21'No man also seweth a piece of new cloth, The traditions of the elders are meant, particularly concerning eating and drinking, and fasting, things before spoken of; and which occasioned this parable, and which were new things in comparison of the commands of God: some of them were of very short standing, devised in, that age; and most, if not all of them, were since the times of Ezra.
Wirecast pro 8 3 download free. Deckset 1 8 1. On an old garment; the moral and ceremonial righteousness of the Jews, in obedience to the law of God; signifying, that the former were not to be joined with these, to make up a justifying righteousness before God; which were not sufficient for such a purpose, either singly, or both together:
else the new piece that filled it up, taketh away from the old, and the rent is made worse; for by attendance to the traditions of the elders, the Jews were taken off from, and neglected the commandments of God; nay, oftentimes the commands of God were made void by these traditions, so that the old garment of their own righteousness, which was very ragged and imperfect of itself, instead of being purer and more perfect, became much the worse, even for the purpose for which it was intended; See Gill on Matthew 9:16.
No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
Mark 2:21. ἐπιρράπτει, sews upon, for ἐπιβάλλει in Mt. and Lk.; not in Greek authors, here only in N. T.; in Sept[13], Job 16:15, the simple verb.--εἰ δὲ μή: vide on εἰ δὲ μήγε in Matthew 9:17.--εἰ δὲ μήγε, etc.: that which filleth up taketh from it (ἀπʼ αὐτοῦ)—the new, viz., from the old; the second clause explanatory of the first.--καὶ χ. σ. γ., and a worse rent takes place. [13]Septuagint.21. new cloth] Literally uncarded or unteazled cloth. else] i. e. if he do, the new piece taketh from the old garment, and makes worse its original rents.Mark 2:21. Αἴρει τὸ πλήρωμα τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ) This reading is a mean between extremes, brief, and likely to be genuine.[22] The meaning is: the new piece put in to patch up the rent, takes away with it some of the old cloth. [22] AΔ, later Syr., whom Tischend. follows, read αἴρει ἀπʼ αὐτοῦ τὸ πληρωμα. B reads τὸ πληρ. ἀφʼ εἁυτοῦ. L, whom Lachm. follows, has τὸ πλήρ. ἀπʼ αὐτοῦ. Dab Vulg. and Rec. Text have τὸ πλήρωμα (to which Rec. Text adds αὐτοῦ) τὸ καινὸν ἀπὸ (omitted in Rec. Text) τοῦ παλαίου—ED.Verse 21. - No man seweth a piece of new cloth - the Greek is (ῤακους ἀγνάφου) undressed cloth, cloth newly woven, and before it has been dressed by the fuller - on an old garment. The latter part of this verse is better rendered, as in the Revised Version, thus: Else that which should fill it up taketh from it, the new from the old; and a worse rent ismade. The meaning of the words is this: An old garment, if it be torn, should be mended by a patch of old material; for if a patch of new material is used, its strength or fullness takes away from the old garment to which it is sewn; the old and the new do not agree, the new drags the old and tears it, and so a worse rent is made. Seweth (ἐπιῤῥάπτει)
A word found in Mark only. Matthew (Matthew 9:16) and Luke (Luke 5:36) use ἐπιβάλλει, throweth upon, as we speak of clapping a patch upon.
Mark 2:21 Interlinear Mark 2:21 Parallel Texts Mark 2:21 NIV Mark 2:21 NLT Mark 2:21 ESV Mark 2:21 NASB Mark 2:21 KJV Mark 2:21 Bible Apps Mark 2:21 Parallel Mark 2:21 Biblia Paralela Mark 2:21 Chinese Bible Mark 2:21 French Bible Mark 2:21 German Bible Bible Hub